Луси растерянно молчала, не зная, что сказать. Она не была уверена, следует ли ей понимать слова старого камердинера как комплимент в свой адрес или она должна насторожиться. В одном ей не приходилось сомневаться: граф Уэндейлский уже очаровал ее сверх всякой меры, причем ему даже не пришлось прилагать для этого много усилий. Все это казалось Луси невероятным. Мало того, что она увлеклась другим мужчиной, будучи помолвленной, но вдобавок ко всему это произошло едва ли не в мгновение ока. Но больше всего Луси беспокоило то, что ее чувства к Фреду по сравнению с тем, что она испытывает к Патрику, напоминали спокойную гладь озера, в то время как, оказывается, существуют ревущие океанские шторма.
И все же это еще не означает, что она готова лечь с Маккинли в постель.
— В свое время мне довелось встретиться с несколькими американцами, — продолжил Роберт, — и я пришел к выводу, что вы не любите долго ходить вокруг да около. Поэтому, надеюсь, вы не обидитесь на меня за то, что я собираюсь сказать.
У Луси сложилось впечатление, что камердинер, напротив, не слишком хорошо знаком с нравами американцев и особенно превратное представление имеет об американках. Во всяком случае он не очень высокого мнения об их моральных устоях.
— Милорд сейчас переживает трудное время, — заметил Роберт. — Из-за болезни племянника он находится под постоянным стрессом. По-моему, я уже говорил вам, что он любит Кении, как родного сына. А тут еще предстоящая помолвка с леди Мейдой. Вообще-то милорд не привык к столь целомудренным отношениям с женщинами. Прежние его приятельницы вели себя по-другому. Нетрудно представить себе, что все это заставляет его немного нервничать и делает беззащитным перед бурной, но весьма скоротечной страстью. Вы понимаете, к чему я клоню?
Луси не была уверена в том, что правильно поняла намек старого слуги, но потом вспомнила, что незадолго перед этим Роберт сказал ей, что во время приездов сюда леди Мейда спит в розовой комнате. Если учесть, что эта современная молодая женщина в скором времени собирается вступить в брак с Патриком Маккинли, то не естественнее ли ей было проводить ночи в его постели?
Вообще-то осознание того факта, что Патрик не спит со своей будущей женой, не должно было произвести на Луси никакого впечатления, но это только теоретически. На самом деле Луси была поражена.
— Вижу, вы прекрасно поняли, о чем я говорю, — сдержанно произнес старый камердинер, всматриваясь в лицо Луси изучающим взглядом. — Наверное, мне даже не следовало говорить так много.
Луси постаралась прогнать с лица торжествующее выражение.
— Нет-нет, Роберт, вы все сделали правильно, — поспешно заверила она его. — И я намерена ответить вам с такой же прямотой. Я ни в коем случае не собираюсь компрометировать вашего хозяина. Особенно в глазах его невесты. Не скрою, Патрик мне симпатичен. И даже более того, я нахожу его фантастически интересным человеком. Но я не так глупа, чтобы питать какие-то иллюзии. И потом, смею вас заверить, я не принадлежу к разряду ветреных женщин.
— Мисс Луси, у меня и в мыслях не было...
Луси знаком велела Роберту замолчать.
— Я понимаю. Но и вы должны понять, что многое в этом вопросе зависит от меня. Или вам кажется, что стоит Патрику только поманить меня, как я тут же забуду о своем женихе и поддамся новому соблазну? Нет. Уверяю вас, все не так просто. — В голосе Луси прозвучала твердость, которой на самом деле не было и в помине. — К тому же я считаю, что вы преувеличиваете силу эмоций, испытываемых Патриком ко мне. Почему вы думаете, что он так основательно заинтересовался мною? Я не обладаю сногсшибательной внешностью. В высших кругах, где вращается ваш хозяин, несомненно, можно встретить более красивых женщин. И еще: не кажется ли вам, что такому обворожительному человеку, каким является Патрик, не составит большого труда в любой момент найти себе подружку на ночь, если в этом вдруг возникнет необходимость?
— Я говорю вовсе не о необходимости, — возразил Роберт.
— А о чем же?
— Видите ли, иногда люди попадают в такую запутанную ситуацию, которая заставляет их действовать словно наперекор собственным принципам. Поверьте, я не преувеличиваю, говоря, что милорд испытывает к вам определенные чувства. Скорее это вы принижаете степень своей привлекательности, мисс Луси. Если даже не принимать во внимание вашу очень сексуальную, женственную фигуру, все равно придется признать, что вы как будто излучаете красоту. Ваше лицо, глаза... О волосах и говорить нечего! Вы обладаете волосами такого редкого оттенка, что на них просто невозможно не обратить внимание.
Луси зарделась от смущения.
— Вот сейчас вы точно преувеличиваете!
— Ничуть! Вы очень соблазнительная женщина, мисс Луси. К тому же мне ли не знать вкусов моего Падди!
Уменьшительное имя, непроизвольно употребленное стариком, убедило Луси, что тот действительно хорошо изучил вкусы человека, которого знает с пеленок.
— Роберт, вы пугаете меня.
— Признаться, на это я и рассчитываю, мисс, — кивнул камердинер. — Мне не хотелось бы, чтобы вы уехали домой с разбитым сердцем. Разумеется, вам непременно нужно отправиться с милордом в Уэндейл-холл, но там вы постоянно должны быть начеку и всеми силами противиться искушению на время забыть обо всем на свете и уступить своим желаниям.
Луси прикусила губу от досады.
— Вы разговариваете со мной так, будто я себя не помню от страсти к вашему хозяину!
— Я уверен, что это не так, но все же какие-то чувства вы к нему испытываете, верно? Вот я и взял на себя смелость посоветовать вам скрывать их, чтобы не вмешиваться в отношения милорда и леди Мейды, которые трудно назвать безоблачными.